Мишна
Мишна

Halakhah к Авода Зара 2:5

אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, שָׁאַל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כְּשֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ. אָמַר לוֹ, מִפְּנֵי מָה אָסְרוּ גְבִינוֹת הַגּוֹיִם. אָמַר לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּקֵבָה שֶׁל נְבֵלָה. אָמַר לוֹ, וַהֲלֹא קֵבַת עוֹלָה חֲמוּרָה מִקֵּבַת נְבֵלָה, וְאָמְרוּ, כֹּהֵן שֶׁדַּעְתּוֹ יָפָה, שׂוֹרְפָהּ חַיָּה. וְלֹא הוֹדוּ לוֹ, אֲבָל אָמְרוּ, אֵין נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. חָזַר, אָמַר לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּקֵבַת עֶגְלֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אָמַר לוֹ, אִם כֵּן, לָמָּה לֹא אֲסָרוּהָ בַהֲנָאָה. הִשִּׂיאוֹ לְדָבָר אַחֵר, אָמַר לוֹ, יִשְׁמָעֵאל אָחִי, הֵיאַךְ אַתָּה קוֹרֵא (שיר השירים א), כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן, אוֹ כִּי טוֹבִים דֹּדַיִךְ. אָמַר לוֹ, כִּי טוֹבִים דֹּדַיִךְ. אָמַר לוֹ, אֵין הַדָּבָר כֵּן, שֶׁהֲרֵי חֲבֵרוֹ מְלַמֵּד עָלָיו, לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים:

Р. Иегуда сказал: Р. Ишмаэль спросил Р. Иешуа, когда они шли по дороге: почему сынам идолопоклонников было запрещено [есть]? [Запрос к раввинам. Нет необходимости опасаться молока нечистого животного, потому что мы знаем, что такое молоко не свернется.] Он ответил: потому что они свертывают их в пасти падалью. Р. Ишмаэль: Но пасть всесожжения не более строгая (по отношению к извлечению выгоды), чем пасть падалью, несмотря на то, что они сказали: Cohein, который может терпеть это, затушевывает его, [это ничего, кроме секрета! (И они не уступили ему [разрешить это ab initio], но сказали ему: извлекать из этого выгоду не разрешается, но пожертвование мейла [злоупотребление священным имуществом] не приносится [если извлекается из него выгода] ]). Затем он (Р. Иешуа) повторил: «Потому что они свертывают его в пасти телят (посвященных) идолопоклонству». [И хотя это просто секрет, он запрещен, он написан в отношении идолопоклонства (Второзаконие 13:18): «И пусть там не прилипнет к вашей руке ничто из добычи».] Он (Р. Ишмаэль) после этого спросил: если так, то почему они не запретили извлечение выгоды из него?—после чего он переключил его на другое дело, [но он не хотел приводить причину этого, поскольку двенадцать месяцев еще не истекло с момента издания этого указа; и когда раввины издают указ, они не раскрывают его причину до тринадцатого месяца (с момента его издания) до тех пор, пока он не вступит в силу, чтобы не было того, кто поставит под сомнение причину и придет, чтобы ее удешевить. И причина, по которой они запретили сыр язычникам, заключается в том, что они свертывают его в коже пасти убитых животных язычников, что является невеилами (падалью). И хотя оно пренебрежимо мало по отношению ко всему молоку, тем не менее, поскольку оно сжимает молоко и воздействует на него, оно не аннулируется, правило гласит: «Все идет в соответствии с катализатором». И запрет на молоко и мясо не запретил бы его, потому что, если бы разрешалось само мясо, он не запретил бы молоко, хотя и ограничивал его, пока не придал ему вкус (мяса). Но вещь, которая запрещена сама по себе (например, neveilah), запрещает разрешенное, даже если оно не придает ей вкуса, если только оно ее ограничивает.] («После чего он отвлек его на другое дело»), спрашивая его: Ишмаэль, как ты это читаешь (Песнь песней 1: 2): «потому что твоя [израильская] любовь [ldd] (« додеча ») лучше вина» или: «за твою [lv's] любовь [Израиль] («dodayich») лучше вина »? Он ответил: «К лучшему - это Додайч»—после чего он (Р. Иегошуа) сказал: «Это не так, о чем свидетельствует следующее (3):« Для благоухания ваши масла хороши и т. д. » (контекст четко указывает на то, что Израиль обращается к Л-р). [Израиль говорит перед Святым, да будет благословен Он: «Мне слаще слова додеча (ваши близкие, то есть меры, предписанные и предписанные мудрецами) больше, чем« вино Торы »(написанная Тора). сам)."]

Gray Matter III

The Rambam (Hilchot Ma’achalot Asurot 3:12-13) notes that there should be more reason to allow cheese produced by a non-Jew than milk produced by a non-Jew, because milk from a non-kosher animal cannot be made into cheese. Nevertheless, Chazal prohibited consuming cheese produced by a non-Jew. Although the Mishnah (Avodah Zarah 2:5; see Avodah Zarah 35a) indicates that Chazal at first concealed the reason for this prohibition, the Gemara (Avodah Zarah 35a-b), searching for the correct explanation, cites a plethora of reasons. It suggests that the non-Jews curdled the milk with the stomach lining from niveilot (animals that were not properly slaughtered); that the non-Jews did not take adequate care to cover the milk that would be used to make cheese, leading Chazal to worry that snakes would release their venom into the uncovered liquids;1This explanation assumes that the decree on cheese is basically an extension of the decree against mayim megulim (water that was left uncovered), which Chazal also forbade out of concern for snake venom. that the non-Jews smoothed over the cheese with pig fat; that there might be leftover drops of milk in the cheese that did not curdle, and these drops might have been from a non-kosher animal; and that the non-Jews made the cheese using non-kosher vinegar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Gray Matter III

There are two unresolved debates concerning the production of kosher cheese. The Rama (Y.D. 115:2) rules (and notes that this is the common custom) that it is sufficient for a Jew to monitor the cheese-making process to render the cheese kosher. According to the Rama, the prohibition of gevinat akum parallels the prohibition of chalav akum, for which supervision likewise suffices to permit the product. The Aruch Hashulchan (Y.D. 115:19) cites the Rambam in his commentary to the Mishnah (Avodah Zarah 2:5 s.v. Amar Lo), who writes explicitly in accordance with the view of the Rama. The Shach (Y.D. 115:20), on the other hand, requires either Jewish ownership of the cheese or active participation of a Jew in the cheese-making. According to the Shach, then, the rules of gevinat akum parallel those of pat akum (bread baked by a non-Jew) in that Jewish participation is required to render the product permissible.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Gray Matter III

The Shach offers a textual proof to his ruling from the language of the Mishnayot that present the prohibitions of chalav akum and gevinat akum. The Mishnah (Avodah Zarah 2:6) that presents the former prohibition states explicitly that the milk is prohibited only if a Jew does not watch the milking, whereas the Mishnah (Avodah Zarah 2:5) that presents the prohibition of gevinat akum states simply that the cheese is prohibited, making no distinction as to whether a Jew must watch the cheese-making process or not. The Shach, accordingly, concludes that Jewish ownership or active participation is indeed required to permit us to eat the cheese.6See, however, the comments of Rav Yonatan Eybeshitz (Mateh Yonatan Y.D. 115:2), who seeks to refute this proof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих